miércoles, 8 de mayo de 2024

 

GILGAMESH: POESÍA Y POÉTICAS PRESENTA A ALICIA SILVA REY

(Esto fue publicado en la página de Facebook el 10 de agosto de 2022)

Alicia Silva Rey nació en Quilmes, provincia de Buenos
Aires, en 1950. Alicia es poeta, maestra, bibliotecaria y una difusora generosa.

En la entrevista, Alicia, dice:

«El espacio amueblado de mis ficciones es claramente el del deseo y el de lo femenino
pespunteado por los devenires “otra, otro, otre”.»



SELECCIÓN DE SU OBRA

"Cuando una sociedad está a la espera del acontecimiento que puede extinguirla, cuando el
miedo, el desamparo, la pobreza, la desherencia y la envidia de todos contra todos han llegado
a un estado de madurez, comparable al de los frutos bajo el calor, una expresión secreta y
ávida aparece en la mayoría de los rasgos de los vivos que se encuentran por las calles de las
ciudades que son las nuevas selvas. Los rostros que nos rodean cargan con esa tristeza y
manifiestan ese silencio que se extiende. Las sociedades occidentales están de nuevo en ese
estado de terrible madurez. Están en el límite de la carnicería."
Pascal Quignard, "Retórica especulativa". Traducción de Silvio Mattoni.



De: LA VERDADERA MADRE O EL FUTURO EN UNA BODEGA, 2022. Inédito.

Lied

No rogar.
No ponderar.
Mirar sencillamente con los hombros flojos y la ropa ajustada
a la medida del deseo y el cuerpo ceñido a la modulación de su edad.
No golpear a la puerta de la primera persona. Porque abre a la nada o no abre.
No impedir.
Ausentarse lo necesario.
No despreciar al lobo por altivo. Ni a la gacela por su ductilidad. El desprecio es arma de doble
filo.
Tomar como maestros a los gatos y como verdad, lo que con el dedo se escriba, por única vez,
sobre el polvo inclinados.


----------

ARCHIVO I - El demonio de la música



1- Desconcierto

Los que llamaron bárbaros

traían el incienso y la mirra
de los nuevos sentidos
(miríadas, constelaciones
de significados).

Y fuimos
sin saberlo
la mutación en curso,
plegamientos de una conciencia
disipándose.

Nuestra meta es el movimiento (la incertidumbre)
nuestra vigencia depende de la intrusión
a las viejas aldeas
por los sistemas de pasaje
que somos.

Te digo amor a ti.

El procedimiento es veloz, un impulso
en el que soy y no soy
a excepción de que, por un instante
la impaciente realidad nos orbite.

No será el vértigo de una revolución
sino el hambre en su punto exacto
de saciedad sin nada que interrumpa
la fluidez del alimento.

Te amo te pierdo como
la intensidad fluvial de

la seda en
la sirga
(variante femenino de sirgo).

Animal mío, amigo mío, eres sin extinguirte
y sin mí.


-------------


Registro en curso

Como el galgo
negro
galopo tras el duro costillar
roído pectoral
de mariposa

muerdo con calculadas saliva y lengua
y los dientes trituran
hasta la médula

amo
los días de este perro
me deslizo por ellos

bordeo la grasa fría en los parrillares
a cielo abierto

ahuyento con veneno casero
logarítmicas ratas

las ratas
circundan

ciegas
la galaxia
en la nuca rasgada
del perro

el perro escala
veloz
el disco
encáustico:

cera de abejas
resina
pigmentos
graba
en la grava
le doy
la égloga
y el rito

en su patio
mi patio


-----------

Ovidio suspendido en el aire

1-
Ama, Ovidio, y se le pegan cosas,
orugas, semillas de agapanto,

regiones de la aurora,
purpurina para enloquecer los anzuelos
en las fauces de los peces noctívagos,
sancochos de carne de caracú,
hipoglifos, mujeres negras, rojas,
suculentas o raudas
drogas en bullente caldero.
Se le adhieren al pobre Ovidio
sinrazones - leyó Cólera buey-,
flores y jugos negros,
piedras, alas de búho
y hasta de ambiguo lobo
las entrañas, y de un ciervo,
el dispendioso hígado
hecho cisne.

2- Ovidio: No hay remedio de amor

Es la guerra, lo veo;
es la guerra con lo que me amenaza.
Cupido finge lealtad de amante,
me arroja un lazo al cuello
y cuelgo en alta viga,
desgarrado.
Pasión levanta sus castillos de espuma,
ennegrece la sangre
de quien habiendo sido
pedagogo de Amor,
de amor no sabe.

3- Ovidio se venga por el monólogo.

Tomado por voces de mujer
dedicaré mis cuitas graves
a toros de ingles ágiles
y a la copiosa grama
que enfría los belfos del rebaño
y a los montes que las cabras escalan
con ubres plenas
y al mugido de la vaca que plora
al becerro extraviado.
Ah, varones, creaturas falsas,
ninguno cambiaría la caza
por el cultivo de los huertos fragantes
ni el cultivo de un huerto
por la miel de rollizas colmenas
ni la colmena por un hogar
que atempere la helada.
Ah, placeres que embargan
la atención de varones
que pierden fuerza y huyen
o persiguen la liebre dorada
o tienden redes sutiles en el bosque
o ven caer las grandes presas
por sus dardos heridas
y desplazan fatigas del amor
por paratextos.
(Continúa).


------------


[Notas sobre un jardín en crisis]
SEÑALES DE ADVERTENCIA EN OFIDIOS
/
Yo quería inventar.

¡ Todo estaba inventado!
serpientes, veneno, coloración, sonido,
futurología, debates, entretenimiento,
muchos organismos poseen
una tecnología que reduce
la posibilidad de detectarlos

otros tienen formas, estructuras , coloraciones
similares a otras especies que confunden o engañan
al depredador

algunos emiten señales de advertencia
sobre su peligrosidad
- que es cuando las señales emitidas favorecen
la honestidad de las presas
al persuadir al depredador de no comérsela-.

Todo estaba en las antiguas permutaciones,
en los conceptos mismos
de exterminio y salvaguarda
y consunción de una presa:
la delgadez, la anchura, el reverbero,
una coloración distintiva,
olores o sonidos,
un sistema conductual de defensa
secundariamente adquirido.

La peligrosidad de una presa precede
al desarrollo de la señal de advertencia.
¿ La peligrosidad de una presa precede
al desarrollo de la señal de advertencia?

Todo estaba inventado,
sellado, inventariado:
la biosfera, los amuletos, el vino,
la tierra plana, las larvas,
las dominaciones, el fervor,
las presas peligrosas crípticas y conspicuas,
los depredadores que aprenden
a evitar más fácilmente las conspicuas.

Yo quería inventar no sólo el psicoanálisis,
no sola;
no sólo las artes comparadas,
no sola;
no solo la selección de parentesco
(no sola)
en la que las interacciones mutualistas
entre individuos emparentados
modifican la frecuencia genética
para la clasificación de las señales
de carácter honesto.

Yo quería inventar
no sola:
la señalización, los códices, los códigos,
la imprenta, el software, los hardware
cualquier tipo de señalización:
el color en las serpientes de coral
u otra, estratégicamente costosa
en el sentido de requerir
gasto de producción o mantenimiento

como el cascabeleo en crótalos
o bien
una combinación de ambos tipos de señalización,
digamos, la intensidad de la coloración
en ranas arlequines.

Todo estaba inventado.
¡Nada quedaba ya por inventar!

Todo a punto
para el aprendizaje memorable
por parte del depredador.

Todo a punto de estallar, procrear,
intervenir modificadores de experiencia,
a punto, insisto, de malversar
la eficacia de un sistema
por ejemplo:
¿qué hacer ante
la inmadurez o
la inmunidad co-evolutiva
entre un depredador,
la intensidad de la señal de advertencia
y la variabilidad de grado
entre toxicidad o peligrosidad de las presas?

¡Todo estaba inventado!
las cucharas bermellón, los crespones,
las cabinas aeroespaciales,
la radiación intramolecular,
la experiencia predatoria y psicológica de un depredador

y con ello la credibilidad de una señal,
¿no cierto?


----


Random

Mi hijo espiga residuos en el jardín de plantas:
una envoltura de helado,
ramitas,
una llavecita de cumpleaños.
Su ojo visible captura y limpia
en el fondo de una pecera
invisible.
Se desplaza a amplios trancos
y me evoca a su abuelo paterno
en misma cuita.
Mueve el aire dorado de la tarde
y regresa
con las manos desocupadas.
Este hijo fue mi niño antes
y ahora tiene mi edad
al concebirlo.


De: MOLESKINE, 2020. Inédito.

Distopías

Kafka, según Max Brod, con la boca apresada en el pico del cuervo

dice:
“Somos pensamientos de suicidio
aflorando en la mente de Dios. *

Byung-Chul Han, estudiante de metalurgia en Corea, **
responde en alemán, un siglo y medio después:
- La indignación digital no es pensamiento, no es canto,
no es novela, es incapaz de acción.
Lo que no es pensamiento ni acción,
es aforismo, agonía del Eros, cansancio de lo igual.

Kafka sabe que toda multitud es de por sí indignada
y dispersa, también rota y fugaz
y, aunque banalizada en la naturaleza del conjunto,
multitud es fuerza que gravita.
- Culturalmente hablando, es política -agrega-.
Y luego, ardido de irrealidad:
- La política de Dios es pura, Byung- Chul Han.
Crea toda clase de lazos mas ninguno de sangre.
La Internet será literatura menor, salvaje o fuera de propósito;
pero

nada es más parecido a la mente de un dios.

* Sobre Kafka, recuerdo de Max Brod
** Byung-Chul Han es un ensayista surcoreano experto en estudios culturales.


-----


Entomóloga pintando mariposas, escarabajos y flores en el siglo de Mark Twain

Atraviesa la ciudad futura
con un marlo seco entre los dientes,

un galgo.

Busca en el litio mórbido
o sus restos,
algo que lo recuerde.

Las aldeas se dispersan en el cosmos de la ciudad futura
como partículas.

No es más que por la tercera persona del singular
por lo que alguna cosa ocurre.

La turba efímera
fue creada
para atraernos
a la escena del crimen.

--------


Visitaciones

Hay mucho espacio aquí.
La casa se fue dividiendo en porciones
como una tarta de limón
amarillo.

Abro una puerta y un niño de Jardín de Infantes
sale corriendo y gritando como un cerdito recién parido,

lo envuelvo en mi delantal, siento a través de la tela
su dentadura firme de galgo.

Bajo la ventana
que da a uno de los patios,
restos de cotillón encubren cyberadolescentes
abrazados como orquídeas
entre jugo de moras
y ortigas voluptuosas.

Trepo con ciertos nombres de hijxs en la boca.

Las agujas de la araucaria, ese pelaje por debajo de la corteza morada,
me destiñe.

Llueve porque es domingo, es mayo
y mi hermana no tardará en llegar.

La espero como antes, fumando
y refrescando la sangría,
qué cosa, la sangría.

Para Mariana, Emiliano, Nina.


---------------


Penuria

Mire cómo se acuerda de mí, el galguito
-Abrigó, jardinero de las pupilas dilatadas,
permite al viejo galgo recostar la cabeza
sobre su pantalón de yin-.

Vio, doña, que antes yo criaba galgos.
Después mi mujer estudió manicura
y no quiere animales en el patio.

De galguito, éste bebía con fuerza de la cazuela de barro,
lamía con desesperación triste el plato de metal
donde unos granos de arroz habían sido abandonados
temprano por los pájaros.

No es falta de hambre lo que a un animal detiene
en los bordes del recipiente, Abrigó.
Un galgo es pieza
escultórica viviente,
crea en su andar
el espacio de una revelación.
Y esto es por la incierta armonía de sus formas,
el desequilibrio estrábico de sus largas patas,
la complexión ansiosa y triste de su mandíbula
en la que una mirada melancólica se sumerge.

Un galgo es un ser que carece,
con esa pérdida ha hecho su transacción con el mundo
de cuya pertenencia se mantiene apartado,
¿escucha lo que digo, Abrigó?

Este galgo no corrió nunca
por eso vive

bueno, si le limpio la mora,
el bicherío no viene más - se sacude, se expande
el jardinero Abrigó como la mora en suspenso
aguardando la poda-.


-------------


Epitafio


Duermo de ojos abiertos.
Mi almohada tiene la dureza esperada, es una piedra plana
y no hay mantas que cubran
el cuerpo el cuerpo
sino la roja hiedra
trepando las axilas violáceas
y sus ganglios carneros de la desolación
alguien, un adivino, grabó esto mismo
sobre mi lápida,
" Infinitos carneros de la desolación, folio 49"
es lindo y también misterioso
ser alguien bajo tierra
cuando las lilas florezcan, amor mío.


De: El mes de mayo, 2019. Inédito


"Para desentrañar un tormento debes comenzar en algún lugar". / Louise Bourgeois

Fin de la enunciación

Una palabra desencadena un mundo.
Una palabra que podría ser reemplazada
por otra: lepidóptero.
O por un estado específico de su metamorfosis: ninfa.
Pero la ninfa ha despertado a la intemperie
durante una tormenta,
en el centro de la tempestad.
Su estructura ha perdido parte de la materia recién nacida.
Alguien no la nombra ni polilla ni mariposa nocturna;
la enuncia secretamente y por lo bajo.

Luego dice “falena”. Y se cae rendido a los pies de esa palabra
y nada más que ella existe en la metonimia del deseo.
Adentro de mi pensamiento soy ese paisaje
en lo separado de mi rostro que no debe,
que ya no debo a nadie.


---------
LAS HADAS de SHAKESEARE

Uno es siendo. Y siendo
hasta en el menos visible
detalle de su ser,
no es otro que
sí mismo. Así es
que cada uno sabe
quién es, siendo y no,
y quién el otro
que a su vez es y no

creaturas hechas de manera aleatoria insuficiente.

Lectura de "Sueño de una noche de verano", de W.S.


---------


La droga leve
/
A ciegas, hundo
dos dedos en el fondo
de la bolsita de
manzanilla
disecada con todas sus flores
aromáticas.
A ciegas retiro

la pinza de los dedos
del cuerpo muerto
de una cutia
o cucaracha ahíta
de la hierba que
consumo como
energizante
en el mate.


---------


A cada mujer se le pedía lo mismo:
/
- Sé mi madre.
Eran bárbaros tiempos.
Se había tocado fondo.
Y toda noción de madre se ha perdido.
Puro presente el del amor sin amar.
Entonces:
- Sé mi madre.
Una flor metonímica, una costumbre .
Ninguno sabía a ciencia cierta.
Se trataba de navegar en barcos
encallados en jardines
donde nada
evocaba un jardín.

Para María De Los Angeles Coscia


----------------


CAMPANILLAS AZULES


No se da cuenta de que él muere. "Todos estamos muriendo, no sos lo único". La negación de
la agonía del otro no era un paliativo ni un consuelo sino la pura verdad. "No estás muriendo;
por lo tanto, no mueres". Esa inmortalidad del otro es un fantasma compartido, un pase de
ilusionismo, un juego de manos juego de villanos. "No mueres porque no muero". El amor

entre ellos era ese malentendido: ninguno muere; amor no muere. La inteligencia de ese amor
se basaba en la durabilidad del pacto amoroso sin límite en la muerte y aun muriendo.


--------


Noche de mayo

Así las pavesas esa noche.

Alrededor del fuego
lo amado ardió fríamente sin quemarse.

Alguien dijo
en ese momento
que los cristales
de nieve enjoyaban hasta eliminar
la obscuridad de las ramas
desnudas en el fondo de un pozo.

Alguien respondió
que los duraznos eran todos rojos
a la caída del sol.

De: LA PRIMERA PERSONA DEL SINGULAR, 2016. Inédito.

El poso

Un descuido en la excavación

(una doncella lanzada
al agua del cenote)
implica destrucciones parciales.
La primera persona del singular
suena violenta y dúctil,
destila heridas cortantes,
resinas vegetales,
mundo y apariencias de mundo.
Exhuma finas mantas de ceniza
donde antes hubo cuerpos.
El tributo en trabajo y especie
de esa voz primeriza,
apenas núbil,
parcialmente lograda,
es causa de estallidos sociales,
migraciones, acampes, vastos
territorios arrasados
(inundaciones, fuegos).
Factores confluentes incitan
el colapso de las ciudades
(progresivo desmantelamiento de selvas,
ojos de agua) y fiebres
de puerperio + la descomposición
demográfica y el empobrecimiento
de la producción no afín al capital.
Factores confluentes incitan
el colapso de las ciudades
(progresivo desmantelamiento de selvas,
ojos de agua) y fiebres
de puerperio + la descomposición
demográfica y el empobrecimiento

de la producción no afín al capital.


---------


Desnudo

Dejarse estar como la tierra
las avispas
un pie

desnudo
el hueco de los hombros,
la dulzura
de las clavículas

la noche
en que cedieran su plusvalía los cuerpos

frases desprendidas de un alfabeto
raro como un grano de polen o muchos
granos de polen
en el cuenco de la mano

el roce el beso en la comisura
de los labios

mutante lengua secreta en la oscuridad
de las voces

brilla como saben brillar
los cuerpos
amables
las herramientas apropiadas.

---------


Escolio
Se han hallado vasijas áticas decoradas con imágenes de rapsodas, los homéridas,
metafóricamente ciegos. Dadme ahora a beber de las vasijas éticas que yacen en la oscuridad
de vuestros corazones y el mío.


-------


Literatura de cordel

Habitar lo difícil exige, al menos,
el resguardo de una habitación, .
suponerse un cuerpo posible
en un lugar posible.
Y la ropa que luzco en el poema,
las cerezas que como,
el abrazo que esquivo
dependen de rasgos
de pertenencia
a una clase
o familia.
"Vengo de El Escorial y estoy en éxtasis"
puede significar tanto
un parque de energía eólica en Chubut, Argentina,
un palacio español del siglo XVI,
un barrio privado en la provincia de Mendoza
o un basural a cielo abierto en Las Heras.
La soledad, el silencio, la luz
recuerdan que el vector más importante de la lectura contemporánea,
mi vida, no eres tú.

Para Sandra Tana Pasquini


----------------



Un arte de traducir

Isla de camalotes
me lleva

voy lenguaraz
espía de otras lenguas

al doblarlas
protejo tu vida,
Ignarus

pero nunca sabremos
realmente
cómo
un hablante
experimenta el mundo


--------------


FICCIONES

¿Amar al padre como un hilado de sintagmas que definiría una función, un trauma?
¿Acontecimiento fundante de los imposibles sucedidos amores?.
¿Yo ama al padre para declinarse en las distintas personas pronominales
del existir?
¿Yo existe en el lugar de un padre inexistente?
¿Yo se incendia con sus naves en un océano pluralmente inventado?
¿El padre y sus nombres son el apego inmemorial a la argumentación sobre el sexo, la locura,
la religión?
¿En el padre es la noche y, cobijados en su manto,
perfeccionamos la representación en la cual yo es la luna y tú el sol, tú la luna, yo el sol?


-----------


Intersticios


No preguntaré
como Alejandra
Pizarnik: "Si digo agua,
¿beberé?
Si digo pan, ¿comeré?".
El abrazo confuso donde
el amor es causa de amor
pertenece ¡tan solo!
a una cierta sintaxis.
Cuerpos a la medida
de una erótica
de íntima alteridad.
" Nunca sabrás cuánto
fuiste amado por mí",
dedica un varón a una mujer,
su lapsus.
Fue un pobre hombre,
Jacques Marie Émile Lacan,
en una carta
a la mujer que amaba.
Lo que enciende
no es la voz que pronuncia,
es el oído.


-----------


El salario de Simone

Mi salario, éste,
no ha sido la recompensa sobrenatural
esperada

nunca es posible recibir
el equivalente
a lo dado

ese vacío preñado
de las criaturas de la imaginación,
no me fió
ni el perdón ni la gracia

morir sin haber visto condonadas mis deudas

haber forzado hasta romperse
el ardid
("vete de mí")

la perla
del Sentido
entre dientes.

Lectura de La Gravedad y la Gracia, de Simone Weil.


---------
---------

La vida imposible

No me llames
lo que se nombra
deja de existir

me encontré un día con pechos grandes
a los 14
y la ensanchada pelvis
punzante

ahí supe que me había maternado a mí misma
sin padres

no digas
tal o cual nombre
ni tengas recuerdos vivos
de mí

eché al fuego tus pertenencias

regalé el horno de pan
y los hijos

nadie hubiera pagado
ni un peso
por la sangre
de mis venas.



ENTREVISTA CON LA AUTORA

Gilgamesh: Alicia, tu poesía es un discurrir, un canto que abreva en los límites, en los bordes
del ser en el mundo a partir de una voz que dice «yo» a la manera de Rimbaud («je est un
autre»), también una voz que busca en otras voces la pertenencia, una voz que va detrás de
actos mínimos que nos trascienden y nos religan a un universo común. En verso o en prosa, tu
poética se sostiene en los «intersticios», en el «circa» donde «Una palabra desencadena un
mundo». ¿Cómo y dónde aconteció esa palabra?

Alicia Silva Rey: Esa palabra – acontecimiento surgió en la infancia, me parece, como metáfora
de amor y obediencia al padre. Mi papá fue un escritor “fracasado”, como él mismo decía; “un
ex”.
En determinado momento de su vida aciaga –nunca mejor pronunciada esta palabra en su
nombre-, delegó en mí, una niña, la obligación de escribir en lugar suyo. Jorge Silva Rey, mi
padre, era narrador. Yo supuse, al parecer, que no debía entrar en ese territorio. Lo
curcunvalé lo más que pude de poesía. Pero siempre anduve merodeando “en los intersticios”
de la prosa, la glosa, la novela.
Gilgamesh: Tenés ocho libros editados y casi tres cuartas partes de tu obra inédita. Nos
gustaría saber cómo manejás esos tiempos de dar un libro a una editorial y ese reposo de
textos que circulan por fuera del objeto libro. «La Solitudine» (Bs. As., CILC, 2009) es tu primer
libro editado y «El poder de unos límites» (Bs. As, Barnacle, 2019) el último. ¿Nos contarías
cómo se fueron armando esos textos? ¿Ves en tu obra inédita una continuidad de búsquedas
emprendidas en esos poemarios?
Alicia Silva Rey: Convivo con esa masa de escritura corrigiéndola permanentemente.
Sólo abro la notebook y como una pianista ciega (y tartamuda) escribo.

Gilgamesh: «Alcayatas» sujeta «la puerta de la primera persona» («No golpear a la puerta de la
primera persona. Porque abre a la nada o no abre»). Bajo este título se suceden una catarata
de versos que forman una escritura que va del presente, «La verdadera madre o el futuro de
una bodega» (2022, inédito), al pasado con «La primera persona del singular» (2016, inédito).
¿Qué se gesta en esta escritura-río? ¿Qué plan guía esta etapa de producción poética?
¿Tendremos la edición de «Alcayatas»?

Alicia Silva Rey: Lo que se gesta en esta escritura es el deseo de continuar hasta el fondo de lo
no hallado. Un territorio por explorar, descubrir, des-encubrir, testimoniar en mi nombre y en
el de las voces nonatas cuya sintaxis urdo.
En cuanto a “ALCAYATAS” –una alcayata es un clavo con el extremo opuesto a la punta
doblado en ángulo recto que sirve para colgar cosas de él), si lo publicara, querría que tuviera
el formato de libretas con las hojas perforadas para que los lectores fueran arrancando,
rasgando o conservando páginas a discreción. LIBRETA 1, LIBRETA 2, LIBRETA 3 y así
sucesivamente; todo lo inédito acaso publicado en papel de estraza (alquimia resistente al

desgarro, la tracción, el estallido del sol). Libritos sucedidos como de manera casual. Lo cual
sería la puesta en acto de una escena mítica de lectura.

Gilgamesh: En todos tus textos aparece la lectora voraz, desprejuiciada. Y en todos ellos la
“contaminación” de voces cotidianas donde lo social y lo político tienen un lugar
preponderante. La torre de marfil no es tu territorio, sí la tensión entre los registros de lo
intelectual y lo popular. ¿Cómo fuiste inscribiendo esas voces en tu poética? ¿Qué significa
para vos ser una escritora comprometida?

Alicia Silva Rey: Creo que esas tensiones entre distintos registros que tan bien describen
ustedes, obedecen a un impulso hacia la física verbal de la vereda y el teatro.
Micromonólogos. Soy cualquiera cuando escribo. El pibito que snifa pegamento ante el
estupor insípido de la madre; el asmático que desprende de sí al niño que fue, en un rapto
aparentemente alucinatorio; la Tanita que practica la bilocación y por eso es tan sabia.
Mi política es una ética. Mi compromiso, tal como ustedes lo expresaron tan bellamente al
principio, no es sino el de “una voz que busca en otras voces la pertenencia, una voz que va
detrás de actos mínimos que nos trascienden y nos religan a un universo común”.
Gilgamesh: Nos gustaría detenernos en el poema «Literatura de cordel». Nos fue inevitable
pensar en «Un cuarto propio» de Virginia Wolf. ¿Cómo creaste ese lugar íntimo donde la
escritura acontece? ¿Qué lecturas y experiencias amoblaron ese espacio en donde se escribe
el deseo? ¿Cómo se inscribe el feminismo en tu obra?

Alicia Silva Rey: Ese “lugar íntimo donde la literatura acontece” es el que crean ustedes mismos
como lectores del poema titulado “Literatura de cordel”. La idea de cada poema o serie de
poemas sería forjar el marco para que ello, la literatura, suceda. Forjar con pluma y mimbre el
marco, correspondería decir.
El espacio amueblado de mis ficciones es claramente el del deseo y el de lo femenino
pespunteado por los devenires “otra, otro, otre”.
Mi feminismo es vitalmente mi solidaridad completa con el prójimo sufriente. No es para mí
primordialmente una práctica de marcha, de tribuna o de trinchera. Es una ideología compleja
y creciente en su trama. Una creación colectiva en ciernes conectando según matices
idiosincráticos con lo porvenir de las culturas relegadas. Es un quehacer por y hacia el devenir
de sociedades genuinamente anticapitalistas.
Gilgamesh: ¿Qué lecturas cimentaron tu escritura? ¿Qué nuevos escritores te interpelan? ¿Te
sentís parte de una genealogía poética? ¿Cómo ves el panorama literario actual?

Alicia Silva Rey: La filosofía, la lingüística, el psicoanálisis, la literatura: éste es el bagaje que
aporto a lo que escribo. Transformado, cuestionado, traicionado por mí.

Las genealogías aportan, a su vez, deudas. He de poner, entonces, en la columna del DEBE las
contraídas con mis antepasados lectores y no lectores. Las únicas herencias que he recibido
han sido bibliotecas. Y la Biblia, en italiano y en castellano.

Gilgamesh: Nos ha llamado la atención tu generosidad en las redes, los códigos con tus pares.
Difundís a autores poco conocidos; en las lecturas a las que sos invitada, siempre leés textos
de otros, no es lo habitual. Incluso tenés un blog en el cual tu obra no aparece. ¿Podrías
explayarte sobre este aspecto?

Alicia Silva Rey: No, nunca tuve un Blog. Circuló que BRUNCH era editado por mí. Lo cierto es
que yo sólo difundía sus actualizaciones en mi FB, como hago con las de otras publicaciones
digitales que me interesan.
En cuanto a difundir la obra de otros, lo tomo como un homenaje a la fecundidad de la poesía
y de sus poetas. No soy, afortunadamente, la única que difunde poesía en las redes. Los
intercambios con mis pares en la web amplían y cuestionan, activándolos, mis horizontes de
lectura.

Gilgamesh: ¿Nos contarías cómo fueron tus comienzos en el medio intelectual? ¿Has asistido a
talleres literarios? ¿Qué opinión te merecen? ¿Y los concursos y premios? ¿Las redes han
cambiado la manera de escribir y leer poesía? ¿Lo ves reflejado en tu obra y en la obra de
otros poetas?
Alicia Silva Rey: Asistí en los ´90 a EL TALLER de Nicolás Bratosevich junto a un grupo de
juveniles escritores hoy notables. Ahí di forma e integré todo lo que sabía o creía saber de mis
recorridos por la carrera de Letras. Y me atreví a aceptarme como una lectora pasablemente
buena.
Concursos y premios son alicientes necesarios. Pero no deberían ser las únicas instancias de
validación, asimismo económica, de una obra o de un autor.
Las redes efectivamente, con sus pro y sus contra, han cambiado, siguen cambiando las
maneras de leer y escribir poesía. Crece el número de espacios donde estas cuestiones se
debaten. Nos debemos ensayos a propósito. Es hora.

Gilgamesh: Nuestra última pregunta es una que, con ligeras variaciones, repetimos de
entrevista en entrevista. En «La muerte de la tragedia», George Steiner afirma (palabra más,
palabra menos) que la poesía se ha vuelto un asunto privado esencialmente lírico y que, por lo
tanto, se ha divorciado de la memoria histórica de los pueblos. Puesto en otros términos, la
poesía es escrita y leída por poetas y, quizá, también leída por algunas de sus amistades… Hace
largo tiempo que el llamado «gran público» ha quedado fuera de este juego. Alejandra Boero
llama a esto el «lazo perdido». ¿Qué sería necesario, en tu opinión, para recuperar en alguna
medida esa pérdida?

Alicia Silva Rey: Me gustaría responder precipitadamente a esta pregunta con un texto de Jan
de Jager, personalísimo poeta, traductor y lector argentino residente en Bruselas:
“ El cuerpo desnudo de un rey muerto, en el cual se lee: muerte a los reyes.
Eso es poesía”.

----------
Alejandra Boero et Alejandro Michel:
Me he sentido muy honrada por la lectura que han hecho de mis textos.
Ser leída con esa hondura y amorosidad, pocas veces ocurre.
Gracias por invitarme a las páginas de vuestro GILGAMESH.
Estaré siempre a gusto entre ellas.
Los abrazo.
Alicia.



NOTA BIOBIBLIOGRÁFICA

Alicia Silva Rey nació en Quilmes, provincia de Buenos
Aires, en 1950.
Publicó: La solitudine (Bs. As., CILC, 2009), (circa), Buenos
Aires, Años Luz, 2014, Partes del campo (2015), Ediciones
de la Eterna, Col. El carterista de Bresson, San Miguel de
Tucumán- Buenos Aires, La mujercita del espejo (editada
por primera vez en formato libro), Ediciones de la Eterna,
Col. El carterista de Bresson, San Miguel de Tucumán –
Buenos Aires, 2015; Orillos, editado en papel y como E-
Book por Barnacle Libros, Buenos Aires, 2015
http://issuu.com/barnacle-book/docs/silvarey , El poder de unos límites,
Buenos Aires, Barnacle, 2019.
“En las vísperas del fin del verano”, Colección Poetas
Argentinas, Biblioteca de las Grandes Naciones, País
Vasco, España, 2016. E-Book
Sus poemas han sido traducidos parcialmente al coreano y al
portugués.
Las tres cuartas partes de su obra (poesía, narrativa, ensayo)
permanece inédita.
Reseñas bibliográficas suyas sobre poesía argentina
contemporánea, circulan por distintos medios gráficos y
digitales.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

  GILGAMESH: POESÍA Y POÉTICAS presenta a DAVID WAPNER (Miércoles 17 de abril de 2024 en la página de Facebook) David Wapner nació en Buenos...